<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Архивы лексикон - Langlover.eu</title>
	<atom:link href="https://langlover.eu/tag/%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://langlover.eu/tag/лексикон/</link>
	<description>Консультации по языкам, билингвизму и языковым блокам</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2025 21:35:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://langlover.eu/wp-content/uploads/2025/12/cropped-Favicon-32x32.png</url>
	<title>Архивы лексикон - Langlover.eu</title>
	<link>https://langlover.eu/tag/лексикон/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ересь об изучении иностранных языков</title>
		<link>https://langlover.eu/heresy/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[etisha]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Sep 2023 17:03:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[изучение]]></category>
		<category><![CDATA[лексикон]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://langlover.eu/?p=242</guid>

					<description><![CDATA[<p>Возможно, знание того, как не нужно учить язык (для меня это ересь), поможет вам увидеть этот процесс более ясно и избежать ошибок и разочарований. Ересь №1. Власяница Власяница — это длинная рубашка из простой ткани, часть православного монашеского одеяния, которая в первую очередь надевается монахом во время монашеского пострига. В прошлом власяница ткалась из верблюжьего волоса [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/heresy/">Ересь об изучении иностранных языков</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="4">Возможно, знание того, как не нужно учить язык (для меня это ересь), поможет вам увидеть этот процесс более ясно и избежать ошибок и разочарований.</p>
<h2 id="eres_1_vlasyanica" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Ересь №1. Власяница</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="8"><a class="article-link article-link_theme_undefined article-link_color_default" href="https://xtkani.ru/vlasyanica/" target="_blank" rel="noopener nofollow">Власяница </a>— это длинная рубашка из простой ткани, часть православного монашеского одеяния, которая в первую очередь надевается монахом во время монашеского пострига. В прошлом власяница ткалась из верблюжьего волоса или овечьей шерсти и надевалась на голое тело. Причём жёсткая шерсть постоянно кололась, напоминая монаху о терпении и смирении.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="7">Какое отношение она имеет к изучению иностранных языков? Некоторые думают, что изучение языка, как и власяница, должно происходить болезненным путем. А это не так. С подружкой из Перу вы выучите язык намного эффективнее, чем за несколько лет изучения грамматики в школе.</p>
<h2 id="eres_2_telefonnii_spravochnik" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Ересь №2. Телефонный справочник</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="13"><b>Словарный запас</b>, помимо первых 100 слов, лучше всего усваивать в контексте. Спрашивайте, что означают слова. Во время чтения ищите их в словаре. Пробуйте угадывать значения. Но всегда найдется кто-то, кто будет советовать учить огромные списки слов, напоминающие телефонный справочник. Было бы неплохо выучить все необходимые слова вот так, правда? Да, но, к сожалению, это так не работает. Вы не сможете использовать выученные слова в списках. Они никогда не придут вам в голову в нужный момент. Все, что вы можете с ними делать, — это получить хорошие оценки.</p>
<h2 id="eres_3_grammatika" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Ересь №3. Грамматика</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Еще одна ересь изучения языков связана с грамматикой. Грамматика иностранного языка полна сложностей, исключений и тонкостей. Изучение этих правил может быть полезно при написании академического эссе, но… Попросите шестилетнего ребенка объяснить спряжение глаголов, и он будет смотреть на Вас, как на Фредди Крюгера. Но тот же мальчик скажет вам, что <i>он ест</i>, а <i>они ели</i>.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Бесконечное изучение грамматики согласно Forbes «вынуждает учащихся страдать из-за грамматических инструкций, которые делают их способными спрягать глаголы, но оставляют их немыми, когда нужно начать разговор. Вместо этого нужна возможность использовать язык так, как он был задуман, как инструмент для общения, а не как сложный набор правил, которым нужно овладеть».</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="8">Грамматику лучше всего изучать, наблюдая за примерами и подражая (выявляя правило), пока ухо не начнет распознавать, что звучит правильно, а что — нет. Нет, я не пытаюсь сказать, что нужно забить на все учебники и правила и расслабиться. Но наблюдайте за живой речью. Учитесь чувствовать ее. Учитесь видеть, как язык функционирует.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">Было бы классно выучить грамматику, затем вызубрить несколько страниц из словарных списков, и вот у вас есть все, что нужно! Но, к сожалению, это не срабатывает.</p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/heresy/">Ересь об изучении иностранных языков</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Метод Иверсена: список слов</title>
		<link>https://langlover.eu/iverson/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[etisha]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Sep 2023 15:00:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[лексикон]]></category>
		<category><![CDATA[методы]]></category>
		<category><![CDATA[слова]]></category>
		<category><![CDATA[список]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://langlover.eu/?p=193</guid>

					<description><![CDATA[<p>Скажу сразу: я ненавижу, когда иностранные слова для изучения представляют собой список слов. Но наткнулась на интересный способ. Может, кому-то он принесет пользу. Что представляет собой список слов Методика списков слов представляет собой список слов на целевом языке с переводом на основной язык. Вместо отдельных слов можно использовать идиоматические словосочетания или давать более одного перевода [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/iverson/">Метод Иверсена: список слов</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">Скажу сразу: я ненавижу, когда иностранные слова для изучения представляют собой список слов. Но наткнулась на интересный способ. Может, кому-то он принесет пользу.</p>
<h2 id="chto_predstavlyaet_soboii_spisok_slov" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Что представляет собой список слов</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="10">Методика списков слов представляет собой список слов на целевом языке с переводом на основной язык. Вместо отдельных слов можно использовать идиоматические словосочетания или давать более одного перевода на основной язык. И это все равно будет список слов. Можно добавлять короткие морфологические аннотации. Но в типичном списке слов нет места для примеров или длинных комментариев. Списки полных предложений с переводами не являются списками слов.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Существуют списки слов на одном языке (списки часто употребляемых слов) или более чем на двух языках. Список <a class="article-link article-link_theme_undefined article-link_color_default" href="https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B0" target="_blank" rel="noopener nofollow">Сводеша</a> является инструментом оценки степени родства языков и последовательности их расхождения. Этот лингвостатистичекий список представляет собой перечень базовых «стержневых» лексем данного языка. Минимальный состоит из 100 слов, более полный из 207-ми.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="10">Словари также можно рассматривать как сложные списки слов, в которых целевые элементы (лексемы) расположены в алфавитном порядке и где семантический диапазон каждой лексемы иллюстрируется с помощью нескольких переводов, объяснений и примеров, иногда даже цитат. Однако количество информации в словарях варьируется. А самые простые карманные словари представляют собой не более чем алфавитные списки слов.</p>
<h2 id="spiskov_slov_i_ego_ispolzovanie" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Списков слов и его использование</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="12">Наиболее заметное использование списков слов — в учебниках для изучающих язык, где в каждом уроке даются новые слова и их перевод. Списки являются важным элементом разговорников. Туристы не собираются изучать язык своего места назначения, но им необходимо общаться с местным населением. В обоих случаях охват всех значений иностранного слова сводится к минимуму, потому что только некоторые из них имеют отношение <b>к контексту</b>. Напротив, словарь в идеале должен охватывать как можно больше значений, потому что контекст неизвестен.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="6">Метод, описанный ниже, был представлен Иверсеном на форуме, посвященном изучению языков. Иверсен обнаружил, что простой список слов неэффективен, когда используется изолированно. Но это не относится к восстановления полузабытого словарного запаса.</p>
<h2 id="princip_metoda" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Принципы метода</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="14">Слова следует изучать не по одному, а блоками по 5–7  слов. Обычно люди изучают слово и его перевод путем повторения: cheval horse, cheval horse, cheval horse… (или horse cheval cheval cheval cheval….). Или используют каламбуры или визуальные образы. Эти методы по-прежнему можно использовать с каждой парой слов. Но в данной методике за один присест изучается целый блок слов. У большинства людей мгновенная память способна запоминать как раз <b>семь слов</b>. Однако с новым языком, где у вас проблемы даже с произношением, или с очень сложными словами, возможно, придется довольствоваться 5 или даже 4 словами, но не меньше.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">Второй принцип заключается в том, что сначала учатся слова на целевом языке с переводами. Но сразу после этого необходимо практиковать обратный перевод: с основного языка на целевой.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">И третий принцип: необходимо повторять позже, желательно больше одного раза. Без этого повторения шансы сохранить слова в долговременной памяти резко уменьшатся.</p>
<h2 id="kak_sledyet_primenyat_metod" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Как следует применять метод</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Разделите лист на две колонки, как показано на рисунке a). Если у вас очень мелкий почерк, можно разделить лист, как показано ниже на рисунке b). Узкие колонки предназначены для повторения (см. ниже). Левши могут поменять порядок столбцов, если так удобнее. Синий: целевой язык, красный: основной язык. Изогнутый верх: исходные слова, треугольный верх: повторяемые слова.</p>
<div class="article-image-with-viewer article-image-with-viewer_platform_desktop article-render__block article-render__block_image" data-points="5">
<div class="article-image-with-viewer__image">
<div class="article-image-item article-image-item_is-shown-image article-image-item_with-zoom-in-cursor article-image-item_with-pointer-events" aria-label="">
<div class="article-image-item__size"></div>
<div class="article-image-item__container">
<div class="article-image-item__background"></div>
<figure class="article-image-item__image-item"><img decoding="async" class="article-image-item__image" src="https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/4421565/pub_609ce23c5206392afb029374_609ce2581a7ddc239314fccc/scale_1200" srcset="" alt="Скажу сразу: я ненавижу, когда иностранные слова для изучения представляют собой список слов. Но наткнулась на интересный способ. Может, кому-то он принесет пользу.-2" width="238px" height="164px" /></figure>
<div class="article-image-item__overlay"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="6">Теперь возьмите 5–7 слов из исходного текста и напишите их друг под другом в крайней левой трети левой колоки. Пока не пишите их переводы, но используйте любой метод, чтобы запомнить значения этих слов (повторение, ассоциации).</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="11">Запишите перевод целевых слов (столбец 2, красные чернила). Пишите переводы только тогда, когда уверены, что сможете написать <i>перевод всех слов за один присест</i>. Используйте другой цвет для переводов, потому что это облегчит выборочный просмотр списков позже. Если вы не справитесь с одним словом, поищите его значение в источнике. Но запишите его как можно позже. Откладывание — это часть процесса, который заставляет мозг переносить слово в долговременную память.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="16">Теперь изучите написанные переводы. Убедитесь, что помните все слова на целевом языке, которые соответствуют переводам. Когда вы уверены, что знаете исходные целевые слова для каждого отдельного перевода, закройте целевой столбец 1. Запишите перевод слов из столбца 2 в столбец 3, т.е. выполните обратный перевод. Если вы не справитесь с одним словом, поищите его в источнике. Но снова запишите его как можно позже. Например, вы можете сделать это вместе со следующим блоком. Отсрочка — это гарантия того, что вы сможете вспомнить слово в нужный момент. Итак, теперь у вас есть три столбца внутри левого столбца, и можно переходить к следующему блоку из 5–7 слов. Продолжайте этот процесс, пока столбец не заполнится.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="11">Здесь нет места для длинных выражений, но можно, конечно, писать короткие словосочетания вместо отдельных слов. Возможно, стоит добавить несколько морфологических аннотаций, но это будет зависеть от языка. Например, можно поставить обозначение женского или среднего рода в немецком языке. Но при этом опустить мужской род, потому что большинство существительных в немецком языке мужского рода. Выясните, что действительно необходимо, и опустите детали и очевидное.</p>
<h2 id="istochniki" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Источники</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="19">Слова можно получить из нескольких источников. В самом начале изучения языка приходится смотреть в словаре множество слов. Если вы записываете незнакомые слова, эти неформальные заметки могут стать отличным источником. Тем более что у вас есть контекст. Существует большой шанс, что эти слова будут снова и снова появляться в других текстах. Позже, когда вы выучите множество слов, можно попробовать в качестве источника использовать словари. Это не рекомендуется начинающим, потому что большинство неизвестных слов для них просто бессмысленный шум. Но когда вы уже знаете часть словарного запаса языка (и видели, но забыли бесчисленные слова), есть вероятность, что даже новые неизвестные слова каким-то образом вызовут в вас отклик, и тогда их будет намного легче запомнить. Можно использовать как словари целевого языка, так и словари основного языка. А лучше всего использовать оба типа.</p>
<h2 id="spisok_slov_i_povtorenie" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Список слов и повторение</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="16">Повторение является неотъемлемой частью процесса. Его следует делать на следующий день (желательно) или чуть позже в день изучения. Повторять можно разными способами. В двух приведенных выше схемах для этой цели есть специальные колонки. Повторения легче отслеживать, если они находятся на тех же листах, что и исходные списки слов. Колонка для повторения разделена только на две части: одна для слов основного языка, а другая — для целевого языка. Таким образом, вы копируете 5–7 слов основного языка (столбец 2) из исходного списка слов, закрываете исходную область (столбец 1) и пытаетесь вспомнить перевод. Если вы не помните, не стесняйтесь подглядывать. Но, как обычно, ничего не пишите, пока не наберете все 5–7  слов за один присест.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="2">Пример с латинскими и английскими словами:</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">На сегодняшний день автор методики отказался от столбцов повторения. Что же делать с повторениями? С ними хорошо срабатывают <b>флеш-карты</b>, анки и золотые списки.</p>
<h2 id="tehniki_zapominaniya_i_annotacii" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Техники запоминания и аннотации</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="17">Когда вы записываете слова в списки, не стремитесь к законченности. Если слово имеет много значений, можно выбрать одно или два из них. Заполнение столбца основного языка всевозможными специальными значениями не только неэстетично, но и затрудняет запоминание. Выучите основной смысл (значения). Все остальное обычно выводится из него, и с этим можно будет разобраться позже. Любая техника для запоминания слов действительна: если у вас есть забавная <b>ассоциация</b> — прекрасно. Но не тратьте все свое время на придумывание таких ассоциаций. Изображения также подходят. Так же как и ассоциации с другими словами на других языках. Главное не в том, как вы запоминаете, а в том, что вы делаете это несколько раз подряд и тренируете механизм вспоминания в обоих направлениях.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="7">Время от времени включайте простые морфологические или синтаксические указания. Например, английские предлоги с глаголами. Такие комбинации следует изучать как единое целое. По той же причине У сильных глаголов в германских языках можно указать гласный прошедшего времени.</p>
<h2 id="argyment_protiv_ispolzovaniya_spiskov_s" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="3">Аргументы против использования списков слов</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Языки идиоматичны. Поэтому изучение отдельных слов бесполезно, если не вредно. В любом языке есть грамматические и идиоматические особенности. Однако эти слова встречаются так часто, что вы выучите их даже без помощи списков. С другой стороны, у большинства слов есть ограниченное количество четко определенных значений. Для этих слов метод списков — быстрый и надежный способ изучить основы.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="4">Некоторым людям нужен контекст для запоминания слов. Здесь можно использовать списки на основе слов, взятых из книг.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Любой ценой следует <b>избегать переводов</b> дабы не попасть в ситуацию, когда вы формулируете все свои мысли на родном языке, а затем переводите их на целевой язык. Но этот аргумент ошибочен. Чем больше слов вы знаете, тем меньше риск того, что ваши попытки думать и говорить на целевом языке потерпят неудачу, и вы будете вынуждены думать на своем родном языке.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="14">Список слов полностью основан на письменных материалах, а многим людям нужно слышать слова, чтобы их запомнить. Эту проблему решить сложнее. В принципе, у вас могут быть списки, в которых целевые слова представлены в виде звуков. Но возникнут серьезные проблемы с поиском таких списков или их самостоятельным составлением. Прослушивание отдельных произнесенных слов само по себе является сомнительной процедурой. В таком случае вы будете слушать искусственное произношение, а не используемое в обычной речи. Однако этот же аргумент можно выдвинуть против любого другого письменного источника, кроме, возможно, техник чтения-прослушивания.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="9">Существует проблема мотивации. Многие люди предпочитают изучать языки в социальном контексте, а список слов обычно является занятием одиночек. Можно придумать игру между несколькими людьми на основе списков. Но в любом случае списки не являются менее привлекательными или эффективными, чем принудительные диалоги и упражнения, используемые при обычном обучении языку.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="3"><i>А что вы думаете по поводу такой методики? Учите ли вы слова списками?</i></p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/iverson/">Метод Иверсена: список слов</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Мозг, грамматика и лексикон</title>
		<link>https://langlover.eu/brain-grammar/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[etisha]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Sep 2023 14:47:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[лексикон]]></category>
		<category><![CDATA[мозг]]></category>
		<category><![CDATA[память]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://langlover.eu/?p=190</guid>

					<description><![CDATA[<p>«Два компонента влияют на наше использование языка: ментальный лексикон запоминаемых слов и ментальная грамматика правил, лежащих в основе последовательного и иерархического встраивания лексических форм в предсказуемо организованные более крупные слова, фразы и предложения». Майкл Т. Ульман: The Declarative/Procedural Model of Lexicon and Grammar Journal of Psycholinguistic Research Выпуск 30, Номер 1 / Январь 2001 г. [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/brain-grammar/">Мозг, грамматика и лексикон</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><b>«Два компонента влияют на наше использование языка: ментальный лексикон запоминаемых слов и ментальная грамматика правил, лежащих в основе последовательного и иерархического встраивания лексических форм в предсказуемо организованные более крупные слова, фразы и предложения».</b><br />
Майкл Т. Ульман: The Declarative/Procedural Model of Lexicon and Grammar<br />
Journal of Psycholinguistic Research<br />
Выпуск 30, Номер 1 / Январь 2001 г.</p></blockquote>
<h2 id="mentalnii_leksikon_i_mentalnaya_grammat" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="3">Ментальный лексикон и ментальная грамматика</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="13">Лексикон (словарный запас) человека содержит выученные слова, то есть сочетания звука и значения. Он должен содержать, по крайней мере, те слова, звучание которых не дает понимания их значения. Например, слово <i>cat</i>. То есть если мы слышим <i>cat</i>, не зная значения этого слова, мы не можем понять, что оно означает. Лексикон также может содержать другие формы, меньшие или большие, чем слова. Сюда относятся морфемы (например, в английском языке суффикс прошедшего времени –<i>ed</i>) и идиомы. Набор заученных пар «форма – значение» называется <i>ментальным лексиконом</i>.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="14"><b>Грамматика </b>содержит правила, лежащие в основе объединения лексических форм и абстрактных представлений в сложные структуры, включая слова, фразы и предложения. То есть грамматика подчиняет образование языковых форм, значения которых выводятся из их структур. Например, ментальное правило, согласно которому английские формы прошедшего времени являются производными от основы глагола и суффикса -ed, позволит продуктивно получить прошедшее время из новых слов (например, fax + -ed = faxed). Таким образом, формы, производные по правилу, можно «высчитать» в реальном времени, и поэтому их не нужно запоминать.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="12">Напротив, значение других языковых форм полностью предсказуемо (выводимо), учитывая как заученное знание лексических форм, из которых они состоят, так и грамматические правила (включая ограничения), которые определяют их состав. Знание этих правил определяется как <i>ментальная грамматика</i>. Кроме того, существуют частично предсказуемые пары “форма-значение”.  Хотя эти отношения можно описать правилами, применение этих правил не совсем предсказуемо. Следовательно, необходимо запоминать контексты, в которых они применяются.</p>
<h2 id="svyaz_leksikona_i_grammatiki_s_pamyatyu" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="3">Связь лексикона и грамматики с памятью</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="14">Согласно Ульману, лексикон связан с декларативной височной долей. <i>Декларативная память</i> лежит в основе кодирования, хранения и извлечения знаний о личном опыте (эпизодические знания) и общих знаний о мире (семантические знания). Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что она лежит в основе лексических знаний, включая словоформы и значения. Информация, полученная через декларативную систему, хотя бы частично, если не полностью, является явной, осознанной. Приобретение знаний с помощью системы декларативной памяти может быть достигнуто после однократного воздействия, хотя оно усиливается при многократном воздействии.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="12">Грамматические же знания связаны с <i>процедурной системой памяти</i>. Процедурная система памяти лежит в основе обучения, обработки ментального лексикона, а также нелингвистических знаний о фактах и событиях. Например, о том, что такое велосипед и что вы ели вчера на обед. Система подчинения правил лежит в основе неявного (бессознательного) обучения и выражения не только морфологических правил, но также синтаксических (и, возможно, фонологических) правил, а также моторных и когнитивных навыков и привычек, например, как ездить на велосипеде.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="11">Система процедурной памяти специализируется на бессознательном приобретении знаний и контроле моторных и когнитивных навыков (обучение навыкам). То есть <i>процедурная память — это память навыков (езда на велосипеде, танцы)</i>. Получение информации в процедурной памяти происходит медленнее, чем в декларативной. Это происходит постепенно, по мере повторения стимулов и отработки навыков. Однако, как только эти знания приобретены, навыки могут быть быстро реализованы.</p>
<h2 id="izychenie_yazka_i_velosiped" class="article-render__block article-render__block_h2" data-points="2">Изучение языка и велосипед</h2>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="5">Таким образом, высказывание о том, что изучение языка похоже на обучение катанию на велосипеде, подкрепляется научным объяснением. Еще изучение языка сравнивают с обучением танцам.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="12">С другой стороны, язык намного сложнее велосипеда или танцев. В велосипеде, по крайней мере, нужно знать, где находятся педали, сиденье и руль. Учебники по танцам существуют не зря. Части речи и их использование не всегда сразу распознаются в иностранном языке. Также нелегко понять, как они танцуют или взаимодействуют друг с другом. Эмпирическое правило состоит в том, что чем сложнее оборудование или изучаемый навык, тем толще мануал к нему. И тем более настоятельна необходимость обращаться к нему.</p>
<p class="article-render__block article-render__block_unstyled" data-points="3"><i>Источник: </i><a class="article-link article-link_theme_undefined article-link_color_default" href="https://link.springer.com/article/10.1023/A:1005204207369" target="_blank" rel="noopener nofollow"><i>The Declarative/Procedural Model of Lexicon and Grammar</i></a></p>
<p>Сообщение <a href="https://langlover.eu/brain-grammar/">Мозг, грамматика и лексикон</a> появились сначала на <a href="https://langlover.eu">Langlover.eu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
