Мы часто слышим, что родной язык не должен использоваться для изучения иностранного языка. Или, по крайней мере, должен использоваться по минимуму.
Хотя использование родного языка было запрещено сторонниками прямого метода в конце девятнадцатого века, положительная роль родного языка неоднократно признавалась как богатый ресурс, который при разумном использовании может помочь в изучении иностранного языка.
Недавние исследования показали, что люди лучше изучают иностранные языки, если свободно владеют родным языком. Это означает, что чем лучше вы владеете родным языком, тем лучше вы будете говорить на иностранном языке. Не можете в это поверить?
Родной язык помогает развивать иностранный язык
Родной язык — это ценный инструмент при изучении иностранного языка. Относитесь к нему с глубочайшим уважением. Основа, заложенная в родном языке, имеет решающее значение для личного развития, а также для дальнейшего изучения других языков. Многоязычие начинается с хорошего владения собственным языком. И наоборот, знание других языков также помогает развивать родной язык.
Профессор Джеймс Камминс утверждает, что для развития грамотности и навыков речи, необходимых для академической успеваемости в школе, нужно от шести до восьми лет обучения языку. Владение и грамотность в родном языке закладывают когнитивную и лингвистическую основу для изучения дополнительных языков. Так, например, исследования доказали, что если дети обучаются в начальной школе на родном языке, а затем постепенно переходят к академическому обучению на иностранном языке, они быстро изучают иностранный язык. Если у них по-прежнему будут возможности развивать навыки родного языка в средней школе, они станут полностью двуязычными. Однако, если дети вынуждены резко или слишком рано переходить от обучения на родном языке к обучению на иностранном языке, их усвоение иностранного языка может быть ослаблено.
Когда и как использовать родной язык
Использование родного языка не проблема. Проблема в том, когда и как его использовать. В прошлом многие исследователи рекомендовали учителям использовать только иностранный язык. Иными словами, использование родного языка запрещалось. Сегодня эта точка зрения не поддерживается, особенно в отношении младших детей. Во-первых, невозможно чему-либо научиться, если не соотносить информацию с уже знакомыми вещами. Это означает, что дети всегда будут переводить, даже если мы им запретим. Поэтому важно обеспечить правильный перевод. Старый аргумент о поощрении мыслить на иностранном языке реально возможен только тогда, когда имеется достаточный уровень языка, чтобы на нем думать. Для начинающих это вряд ли случится в течение длительного времени. Во-вторых, важно, чтобы у человека было чувство защищенности, чтобы он чувствовал, что может попросить о помощи, объяснить проблемы, рассказать, что он чувствует и так далее. Он будет делать это только на родном языке.
Как НЕ использовать родной язык
Родной язык может навредить только в том случае, если опираться на него слишком часто. В конце концов, вы общались на родном языке всю жизнь; это мощный и удобный способ донести свою точку зрения. Теперь вы изучаете новый способ общения, и это непросто. Доносить свои мысли на иностранном языке намного сложнее и далеко не так удобно. Но важно помнить, что в моменты напряжения вы добиваетесь наибольшего прогресса. В изучении языка напряжение невероятно важно. Люди часто делают ошибку, слишком опираясь на свой родной язык, и переключаются на него, как только возникают трудности. Ребенок не может этого делать, поэтому он кричит и плачет и в конце концов доносит свою точку зрения. К счастью, у нас, взрослых, есть другие способы. Родной язык может быть очень полезным. Просто старайтесь не опираться на него слишком часто, когда у вас возникают проблемы. Используйте родной язык как инструмент, но знайте, что со временем придется отказаться от него.
Переводы и определения
Опять же, если все делать правильно, использование переводов — один из действенных способов выучить новый язык с помощью родного. Выучить значение нового слова с ограниченным словарным запасом очень сложно. Так учатся дети. Когда они не знают ни слова, они спрашивают родителей: «Что такое экономика?» и родители объясняют таким образом, чтобы ребенок мог это понять.
К счастью, взрослые, если видят слово «économie», легко догадаются, что оно означает, потому что это слово очень близко к своему русскому эквиваленту. Если вы не можете угадать значение слова, просто загляните в словарь, и вы поймете всю концепцию с помощью простого перевода. Но помните, что языки работают по-разному и что многие слова не имеют прямого перевода.
Двуязычные книги
Читать книгу на языке, который вы только что начали изучать, может оказаться непростой задачей. Но можно найти перевод произведения на родной язык и расположить две книги рядом. Можно сначала прочитать разделы книги на родном языке, чтобы получить представление о содержании и, следовательно, упростить понимание при прочтении на изучаемом языке. Двуязычные книги состоят из небольших абзацев на одном языке, за которыми следует такой же текст на другом языке. Такие книги — это золотая жила для быстрого изучения новых слов с опорой на родной язык.
Фильмы и телевидение
Смотреть фильмы на совершенно новом языке не очень полезно. Актеры будут говорить настолько быстро, что их речь будет напоминать тарабарщину. Здесь может помочь родной язык. Можно посмотреть дублированную версию на родном языке или сначала посмотреть фильм с субтитрами на родном языке, чтобы ознакомиться с содержанием и понять, что происходит. Когда вы снова посмотрите фильм без опоры на родной язык, его будет намного легче понять. Можно смотреть хорошо знакомые фильмы, дублированные с родного языка. Если вы знаете почти каждую строчку наизусть, фильм можно использовать как мощный инструмент для изучения языка. Предыдущие знания фильма помогут запомнить много слов.